Сам Себе ЦелительИсцеление Всех Сторон Жизни Людей
  • Новости
    • Аномальное
    • Археология
    • На Планете
    • Вознесение, Переход
    • Гипотезы
    • Духовное развитие
    • Здоровье
    • История
    • Космос
    • Климат
    • Наука
    • Учения
    • Непознанное
    • Общество
    • Духовное решение проблем
    • Предсказания
    • Питание
    • Послания
    • К Полному Раскрытию
    • Природа
    • Медитации
    • Психология
    • Уфология
    • Фильмы
    • Эзотерика
  • Статьи
    • Психология
    • Наука
    • Природа
    • Здоровье
    • Эзотерика
    • Уфология
    • Непознанное
    • Послания
    • Предсказания
    • Аномальное
    • Общество
  • Форум
    • Непознанное
    • Здоровье
    • Предсказания
    • Общение
    • Вопросы, Предложения
  • Цель жизни – возвращение к себе истинному
    • О сайте
    • Обратная связь
    • Правила сайта
Переписчики и их "достоверные" копии
На сегодняшний день ученым известно больше 5 000 рукописей Нового Завета. Абсолютно все эти рукописи не являются авторскими оригиналами. Это копии, переполненные ошибками и неточностями, искажающими смысл и мешающими правильно понимать суть.

Ошибочка вышла

Есть старый английский анекдот о монахах-переписчиках книг. К моему великому огорчению, адекватно перевести суть, сохранив игру слов, невозможно. Рассказываю с пояснениями.

Молодой монах пришел однажды к отцу-настоятелю и сказал:

— Отче, почему мы переписываем наши священные книги всякий раз с предыдущей копии? Ведь если в нее вкралась ошибка, братья будут повторять ее снова и снова! Не разумнее ли копировать текст по самым древним манускриптам?

Настоятель монастыря взвесил эти слова и пришел к выводу, что монах прав. Взяв свечу, он удалился в библиотеку, чтобы сверить последние копии Писания с самым старым фолиантом, имевшимся в монастыре. Уже через час монахи услышали его ужасающие крики и сбежались посмотреть, что случилось.

Отец-настоятель громко плакал и кричал, биясь о стол головой и повторяя:

— Не «celibate», а «celebrate»!..

(Не «целибат» — обет безбрачия, а «праздновать»*!)

Самое смешное в этом анекдоте то, что он потрясающе близок к истине.


Ж. де Латур. Св. Иероним, читающий письмо. 1610-30.
Кажется, единственное, что в этой картине не является анахронизмом — это тот факт, что Иероним умел читать. Все остальное — и кардинальская мантия, и очки, и даже бумага — из будущего.


В середине XV века Иоганн Гутенберг выпустил в свет первое печатное издание латинской Библии (этот латинский перевод, известный под названием «Вульгата», создал в IV веке св. Иероним).

Все — абсолютно все! — тексты Священного писания, ходившие в обращении христиан на протяжении почти 14 столетий до этого, были рукописными (впрочем, практика ручного копирования не исчезла с появлением книгопечатания и некоторое время еще существовала параллельно с ней).

Это означает, что каждая копия Библии была переписана вручную с какого-то предшествующего текста, причем в подавляющем числе случаев источником служил не авторский оригинал, а другая копия, снятая в свою очередь с еще более ранней копии.

При ручном копировании неизбежно возникали искажения текста — пропущенные слова или буквы, описки, ошибки. Виной тому была невнимательность переписчика, усталость, плохое освещение, неразборчивый почерк в исходном манускрипте и даже недостаток грамотности. Иногда пометки на полях переписчик принимал за часть текста и переписывал их, добавляя к своему труду. Иногда исходный текст читали вслух, а переписчики записывали его — такая схема работы была удобнее, если нужно было сделать сразу несколько копий. Скажите честно — кто ни разу не ошибся на диктанте?..

В некоторых случаях переписчик мог внести и намеренные изменения — например, посчитав, что какое-то слово в исходном тексте написано с ошибкой и «исправив» ее.

И все эти ошибки и описки, все результаты невнимательности и небрежного отношения к тексту перекочевывали в следующую копию Священного Писания, становясь, фактически, его частью!

Кроме того, нужно помнить о том, кто именно копировал книги. Ведь монахи-переписчики, которых можно было бы с натяжкой назвать «профессионалами», появились сравнительно поздно. Первые несколько столетий христианские тексты копировали случайные люди. Среди них иногда попадались очень грамотные и сведущие в чтении и письме. Но бывали и такие, кто мог лишь механически копировать текст буква за буквой, не понимая даже смысла написанных слов. Ведь большинство ранних христиан происходили из самых бедных (и, как следствие, самых необразованных) слоев населения. А это значит, что уже самые ранние копии текстов Нового Завета должны были изобиловать неточностями и ошибками. Не будем забывать и о том, что эти тексты не сразу приобрели статус священных, и первые переписчики обращались с ними весьма вольно, дополняя и перекраивая повествование в соответствии со своими религиозными представлениями.

Мы не можем упрекать этих людей в том, что они искажали текст — они делали, что могли, и вероятно, прикладывали к работе все старание. Но этого определенно было недостаточно, чтобы в неизменности сохранить исходные авторские тексты.

Разумеется, об этом было прекрасно известно всем, кто имел дело с книгами. В некоторых текстах есть даже предостережения будущим переписчикам — например, автор Апокалипсиса угрожает, что всякий, кто припишет лишнее в текст, будет награжден язвами, а кто убавит от текста, потеряет «участие в книге жизни и в святом граде» (Откр. 22:18-19).

Даже козе понятно, что все эти угрозы были бесполезны. Из года в год, столетие за столетием, ошибки в манускриптах накапливались и накапливались. Их можно было бы исправить, сравнив текст с древнейшими рукописями — но самые древние доступные переписчикам манускрипты, разумеется, тоже были неточными копиями. К тому же в мире, где книга сама по себе была редкостью, получить доступ хотя бы к одному экземпляру текста было уже роскошью — тут уж не до выяснения древности и точности текста!

Хуже того, до начала XVIII века никто и не задумывался о том, насколько серьезными могут быть такие изменения в текстах. В 1707 году вышел труд английского ученого Джона Милла, проанализировавшего около сотни греческих рукописей Нового Завета (как вы помните, именно на греческом был изначально написан Новый Завет). Милл обнаружил в этих манускриптах больше 30 000 (прописью: тридцати тысяч!) расхождений — в среднем по 300 на каждую рукопись! Причем в этот список вошло далеко не все, а только важные искажения и явные ошибки.

Что же из этого следует?

Ничего особенного. Просто, читая текст Библии (и Нового Завета в частности), нужно понимать, что вы читаете слова, которые имеют лишь отдаленное отношение к изначальному, подлинному тексту.

Многие слова в дошедшем до нас тексте перепутаны, многие пропущены или искажены, из-за чего меняется (а то и полностью теряется!) смысл целых фраз. Многое переписчики добавили «от себя», нарушая логику и последовательность авторского текста и внося новые смыслы.


Иллюстрация из кодекса Albendense, библиотека Сан-Лоренсо-де-Эль-Эскориаль (Испания).

Вот вам лишь несколько примеров.

Греческие слова «избавивший» (λύσαντι) и «омывший» (λούσαντα) — омофоны, звучат они идентично, но пишутся по-разному. Неудивительно, что однажды какой-то невнимательный переписчик, работавший, видимо, под диктовку, перепутал эти слова. Манускрипт с ошибкой стал основой для последующих копий — и эта ошибка тиражировалась до тех пор, пока не попала в печатные книги, что окончательно утвердило ее как «правильный» вариант текста: «...возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших...» (Откр. 1:5) вместо «избавившему нас». В конце концов эта ошибка попала и в русский Синодальный перевод.

Вам кажется это незначительным пустяком? Это цветочки!

Одно из первых печатных изданий греческого текста Нового Завета было предпринято знаменитым голландским ученым Эразмом Роттердамским в начале XVI века. Подготавливая свой текст к печати, Эразм очень торопился (ему хотелось опередить других авторов). Поэтому ради экономии времени никакой серьезной критической работы над греческим текстом он проделывать не стал. Все тексты Нового Завета у него имелись в единственном экземпляре — этот экземпляр (созданный в XII веке) и стал основой для публикации.

Когда дело дошло до Апокалипсиса, выяснилось, что в книге отсутствует последняя страница с греческим текстом. Думаете, Эразм отправился в библиотеку и нашел недостающее? Как бы не так! Библиотеки для слабаков. Наш ученый, ничтоже сумняшеся, просто взял латинскую версию Библии (Вульгату) и... перевел текст оттуда.

В результате появилась книга, основанная на случайных греческих манускриптах, имевшихся в распоряжении Эразма, да в придачу ко всему, еще и с его собственным дополнением к Откровению Иоанна!

Но на этом история не закончилась. После выхода книги в свет обнаружилось, что в ней отсутствует чрезвычайно важный для верующих фрагмент. Этот маленький кусочек, включающий всего несколько слов, имеет огромное значение: на нем (практически на нем одном) базируется все утверждение о триединстве Бога. Фраза настолько важна, что даже получила собственное имя, принятое среди богословов и ученых: «Comma Johanneum», или «Иоаннова вставка». Звучит она так: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух, и Сии три суть едино».

Фрагмент этот должен находиться (или напротив, не должен — в зависимости от того, считаете ли вы его подлинным текстом или поздним дополнением) в первом послании Иоанна (5:7). Греческий манускрипт, которым пользовался Эразм, этого фрагмента не содержал, в то время как в Вульгате он был (а Вульгата вот уже тысячу лет была основой богослужения во всем западном мире). Разумеется, церковные власти были возмущены: не покушение ли это на святые слова? Не разгибание ли скреп?..

Эразм Роттердамский в ответ на обвинения только пожал плечами и сказал:

— Если вы покажете мне греческий текст, где такие слова есть — я включу их в следующее издание.

Легко понять, как быстро нашелся нужный греческий манускрипт. Его изготовили специально для такого случая и предъявили ученому — пришлось тому сдержать слово и действительно вписать фрагмент в текст. Начиная со второго издания греческого Нового Завета декларация божественной триединости в нем присутствует, хотя ее нет ни в одном более раннем греческом тексте.

Думаете, и это пустяки?

Опубликованный Эразмом Роттердамским Новый Завет выдержал множество переизданий. Примерно через сто лет появился фолиант, издатели которого не постеснялись заявить, что текст в нем «принят всеми и не содержит ничего ошибочного». С этого времени за текстом Эразма закрепилось гордое звание «Textus receptus», то есть, «общепринятый текст» — и, как следствие, этот вариант Нового Завета стал самым распространенным.

Именно на нем основаны многие переводы на другие языки — например, популярная в англоязычных странах Библия короля Якова (XVII век).

В начале XIX века зашла речь о новом переводе Библии на русский язык. И угадайте, какой текст был взят за основу при переводе Нового Завета?..

Правильно. Это был Textus receptus.


Монах скриптория за работой. Иллюстрация из книги: William Blades, Pentateuch of Printing with a Chapter on Judges. 1891.

Подведем итог.

Русский Синодальный перевод Нового Завета — все четыре Евангелия, Деяния и прочие книги — основан на средневековой публикации греческого текста под редакцией Эразма Роттердамского.

Эта публикация, в свою очередь, имеет в основе случайный манускрипт XII века, причем в нее по требованию Церкви была включена «Иоаннова вставка», которая в оригинале отсутствует.

Что же до Апокалипсиса, то русский текст его последних стихов — это перевод с греческого текста, который Эразм перевел с латинского текста Вульгаты, который св. Иероним в IV веке перевел с греческого текста — а этот текст, без сомнения, тоже был копией более раннего списка. Вы еще не запутались?..

Я рассказал только о двух случаях искажения текста.

300 лет назад Джон Милл нашел 30 000 разночтений в ста греческих манускриптах.

На сегодняшний день ученым известно больше 5 000 рукописей Нового Завета, написанных на греческом (и это только на греческом!). Абсолютно все эти рукописи не являются авторскими оригиналами. Это копии, переполненные ошибками и неточностями, искажающими смысл и мешающими правильно понимать суть.

Количество разночтений в этих манускриптах, по разным оценкам — от 200 до 400 тысяч.

К слову, полный греческий текст Нового Завета включает всего около 146 тысяч слов.

Следовательно, ошибок в Новом Завете больше, чем слов в нем.

У меня все, товарищи.

* В дополнение к анекдоту. Как подсказывает ученый Гугл, в редких случаях слово celebrate может означать "отправлять церковную службу". Предоставляю вам самостоятельно решать, какое из значений в данном случае предпочтительнее.

Источник
Категория: История | Просмотров: 961 | Добавил: МирРа | Теги: перепись, Христианство, Библия, Новый Завет | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Дата Новой Эры
(от 21 Декабря 2012 года)


Дата.
Профиль
Логин:
Пароль:
Забыл пароль | Регистрация
Мини-чат
Для добавления необходима авторизация
Комментарии
vodolei →
29.10.2025 16:59
(*) …по каким критериям, кроме формальной «правды», нам стоит определять подлинную ценность художественных и образовательных проектов о прошлом?

«История есть марш Бога через Мир» — Гегель.

История происходит не абы как, не по чьей-то прихоти, а человек не произошел от обезьяны, а создан с определенной целью — развитие, совершенствование:

http://цельжизни.орг/?p=932 Всё идет по Плану – Высшему. Универсальные Законы Истории

http://цельжизни.орг/?p=2835 Предназначение человека. Для чего мы приходим в этот Мир

Ну и — деяния «царственного святого»:

«1902 г., ноябрь – Расстрел ростовских рабочих: убито — 6 ранено — 20;
1903 г., 11 марта – Расстрел рабочих Златоустовского оружейного завода убито — 60, пострадало — 200;
1903 г., 14 июля – Расстрел бастовавших железнодорожников: убито — 10, ранено — 18;
1903 г., 23 июля – Расстрел демонстрации в Киеве: убито — 4, ранено — 27;
1903 г., 7 августа – Расстрел рабочих в Екатеринбурге: убито — 16, ранено — 48;
1904 г., 13 декабря – Расстрел рабочих в Баку: убито — 5, ранено — 40;
1905 г., 9 января – Кровавое Воскресенье в Петербурге, расстрел мирного шествия рабочих: убито — 1200, ранено — более 5000;
1905 г., 12 января – Расстрел демонстрации рабочих в Риге: убито — 127, ранено — свыше 200;
1905 г., 18 июня – Расстрел демонстрации в Лодзи: убито — 10, ранено — 40;
1905 г., 5 сентября – Позорный Портсмутский мир с Японией: потери России в войне – 400 000 человек;
1905 г., 15 ноября – Расстрел крейсера «Очаков», других восставших судов Черноморского флота. Гибель тысяч матросов-cевастопольцев;

1906 г., 4 июля – 28 участников восстания матросов в Свеаборге приговорены к расстрелу;
1907 г., 3 июня – Разгон «святым» царем Думы. Всего к этому времени повешено и расстреляно 14 тысяч человек;
1911 г. – Голод, унесший жизни 300 тысяч человек;
1912 г., 4 апреля – Расстрел бастующих рабочих на Ленских приисках: убито 254 человека;

1914 г., 3 июня – Расстрел митинга путиловских рабочих в Петербурге;
1915 г., 10 августа – Расстрел демонстрации в Иваново-Вознесенске: убито — 30 ранено-53
vodolei →
01.10.2025 15:43
vodolei →
29.09.2025 12:43
1. "специалисты установили, что дистиллированная (неживая) вода опасна для организма"

Речь, надо думать, идет о лабораторной неживой воде. О природной же воде с низкой минерализацией нет таких данных.

2. "народы, оставившие в истории наиболее значимый след, употребляли..."

При несбалансированном или недостаточном питании, включая воду, организму приходится затрачивать больше сил для жизнеобеспечения, так что на образование и развитие остается меньше ресурсов.
vodolei →
26.09.2025 09:08
vodolei →
09.09.2025 05:25
Полное изображение:

http://sam-celitel.ru/_nw/213/02573658.jpg
vodolei →
09.09.2025 03:59
Изображение полностью:

vodolei →
21.08.2025 17:13
(*) "Они … финансировали революции"

Они финансировали и революцию-1917 в России, но в этом случае не они совершили эту Революцию, а народ России. Подробнее:

http://цельжизни.орг/?p=1296 Революция-1917 – проект русский
vodolei →
30.07.2025 17:43
Как действуют мудры? В нашей жизни большую роль играют символы — наше подсознание их помнит, и так они действуют, минуя сознание.
vodolei →
30.07.2025 17:24
По теме:

http://цельжизни.орг/?p=3061 Как убрать с неба облако силой мысли

http://цельжизни.орг/?p=960 Космические энергии-2: Невероятная сила мысли

http://цельжизни.орг/?p=5631 Вселенная исполняет ВСЕ желания

http://цельжизни.орг/?p=4352 Материализация мыслей: научные доказательства
vodolei →
11.04.2025 04:58
Безопасный (относительно) пластик:

Условные обозначения (маркировка) на пластиковой упаковке
Именинники
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Вход на сайт
Логин:
Пароль:
Забыл пароль | Регистрация
Поиск
Календарь
«  Январь 2017  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Архив записей
  • 2015 Апрель
  • 2015 Май
  • 2015 Июнь
  • 2015 Июль
  • 2015 Август
  • 2015 Сентябрь
  • 2015 Октябрь
  • 2015 Ноябрь
  • 2015 Декабрь
  • 2016 Январь
  • 2016 Февраль
  • 2016 Март
  • 2016 Апрель
  • 2016 Май
  • 2016 Июнь
  • 2016 Июль
  • 2016 Август
  • 2016 Сентябрь
  • 2016 Октябрь
  • 2016 Ноябрь
  • 2016 Декабрь
  • 2017 Январь
  • 2017 Февраль
  • 2017 Март
  • 2017 Апрель
  • 2017 Май
  • 2017 Июнь
  • 2017 Июль
  • 2024 Февраль
  • 2024 Март
  • 2024 Апрель
  • 2024 Май
  • 2024 Июнь
  • 2024 Июль
  • 2024 Август
  • 2024 Сентябрь
  • 2024 Октябрь
  • 2024 Ноябрь
  • 2024 Декабрь
  • 2025 Январь
  • 2025 Февраль
  • 2025 Март
  • 2025 Апрель
  • 2025 Май
  • 2025 Июнь
  • 2025 Июль
  • 2025 Август
  • 2025 Сентябрь
  • 2025 Октябрь
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2025. Бесплатный конструктор сайтов — uCoz. uTemplate.pro